Audio – A Reading from Moro

Artis has kindly agreed to record a page from a children’s poetry book so that those of you who are not in Latvia and don’t have much exposure to native speech patterns can listen to a slower, relatively low-key reading.

If you feel up to it, you can treat this as a basic diktāts. A diktāts can be roughly translated as a dictation. In Latvian schools, the teacher will read a passage and the students are expected to write as she speaks. It basically helps train their ears, spelling and grammar abilities. (This isn’t a beginning diktāts though, if it were, Artis would also repeat the lines slower and provide the punctuation marks.)

We chose a page from “Suņu karaļa Moro piedzīvojumi” by Žanis Grīva, a children’s book of poetry about the adventures of a little dog named Moro. There are three stanzas and each are four lines long. Your job is to listen and, if you are up to it, write or translate what you hear. Do the best you can and pause or replay the audio as you need to.

I will post the text of the passage on Monday. Feedback’s appreciated – if this helps you, if you hate it and wish I’d never brought it up, or if you want this to be a regular feature, please let us know in the comments.

This entry was posted in Audio and tagged , , , . Bookmark the permalink.

5 Responses to Audio – A Reading from Moro

  1. Dace says:

    You might also like , particularly Pasakas which have the audio and text, and Pasaku kino for cartoon films.

  2. Cori Rozentāle says:

    There have been some concerns expressed that the vocabulary is too advanced for beginning students. The point of this exercise for beginning students is to listen, even write down what they hear, not necessarily to understand.

    Understanding is, in fact, detrimental, as what I desired to accomplish with this post is to get beginning students struggling with Latvian sounds and macrons to listen to the sounds and try to determine what is long and what is short. Listening for content short-circuits this process.

    Intermediate students who have a good grasp of the fundamental sounds or who have access to native speakers, can use poetry as a way to brush up on their vocabulary and translation skills.

    One of the reasons we chose a selection from poetry is because it brings out the sounds more clearly. It also comes with more challenging vocabulary, so I don’t expect a beginning student to easily translate this! Actual beginning translation exercises will be forthcoming in the future – this one is just for listening. Different listening exercises will also be forthcoming in the future, as we have some ideas we want to try out.

  3. pascal says:

    hi ! just stumbled upon this website, i am loving what i see ! thank you, this is great, i printed all past “episodes” to go through them at leisure, and will be following weekly here. Audio would be greatly appreciated in future !
    Kind regards,
    pascal – belgium

    • Cori Rozentāle says:

      Hi Pascal,

      I’m glad you are finding it useful! :) We are planning to do more audio in the future because it turned out to be a lot of fun.

      Thanks for writing! :)

Leave a Reply